Do tendru na překlady webových stránek produkovaných institucemi EU z angličtiny do ostatních EU-jazyků se příhlásilo 118 zájemců!!! To už je solidní číslo. Ještě zajímavější ale jsou údaje o cenách za překlad jedné normostrany, u jednotlivých jazyků se totiž dost zásadně liší. Tady je seznam, ze kterého vyplývá, že nejdražší jsou v Unii Švédové, Irové a Dánové, nejlevnější naopak Bulhaři, Rumuni a Maďaři :
do bulharštiny: rozpětí od 9.5 do 18 euro za stranu
do češtiny 15 – 20
do dánštiny42 – 50
do němčiny 27 – 38.99
do řečtiny 16.5 – 23
do španělštiny 20 – 26
do estonštiny 22.5 – 25
do finštiny 33 – 40
do francoužštiny31 – 38.67
do gaelštiny 45.5 – 50
do maďarštiny 14 – 19.9
do italštiny 22.45 – 25
do litevštiny 14.9 – 19
do lotyštiny 18.9 – 19.5
do maltštiny 19.5 – 30.53
do holandštiny 36.1 – 39
do polštiny 15 – 17.08
do portugalštiny 26 – 27
do rumunštiny 11.8 – 15
do slovenštiny 15.5 – 20.35
do slovinštiny 20.45 – 27
do švédštiny 39.9 – 50.69
Potěšitelné je, že překlady do slovenštiny zajistí EU povětšinou české firmy (Milan Havlín – Presto a Zelenka Czech Republic s.r.o.)
Leave a Reply