Europarlament potřebuje automatický přepis poslaneckých debat a jejich strojový překlad

Tendr: Nástroj pro převádění živých projevů do textové podoby a strojový překlad do 24 jazyků

Zadavatel: Evropský parlament, Directorate-General for Translation, Luxembourg

Kontrakt na maximálně 36 měsíců / budget €3.000.000

Popis: Evropský parlament chce koupit licenci na nástroj, který mu umožní automaticky převádět parlamentní vícejazyčné rozpravy v reálném čase do textové podoby a překládat je do 24 jazyků, a zajištění poskytování IT služeb souvisejících s používáním tohoto nástroje. Nástroj by měl obsahovat tyto součásti: technologii pro automatické rozpoznávání řeči (identifikaci jazyka + automatické rozpoznávání řeči), strojový překlad, strojové učení a interakci mezi člověkem a strojem, uživatelské rozhraní.

Hlavní místo plnění: především Brusel, ale rovněž Štrasburk a Lucemburk + prostory poskytovatele služeb.

Výběrové řízení má dvě fáze: projevení zájmu s deadlinem 27. září, vybraní zájemci pak dostanou – pravděpodobně počátkem prosince – výzvu k podání nabídky + celou zadávací dokumentaci. Deadline k podání nabídky očekávám někdy na konci ledna 2020.

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.